«КРЦ продолжает содействовать развитию отраслевого юридического крымскотатарского языка» — Зарема Бариева

11 ноября, 2021

Менеджер Крымскотатарского Ресурсного Центра, филолог английского языка и литературы Зарема Бариева во время презентации официального перевода Конвенции о защите прав человека и основных свобод на крымскотатарском языке заявила, что при помощи таких инициатив КРЦ продолжает содействовать развитию отраслевого юридического крымскотатарского языка.

«Европейская конвенция по правам человека переведена на 40 языков, а теперь, благодаря усилиям команды Крымскотатарского Ресурсного Центра, а также группы квалифицированных экспертов появился и крымскотатарский перевод данного документа», — отметила она.

По словам менеджера КРЦ, на сегодняшний день Европейская Конвенция по правам человека является самым динамичным международным нормативным актом, защищающим права более 830 миллионов человек в 47 странах мира.

«КРЦ поставил перед собой амбициозные цели сделать всё возможное, чтобы основные, значимые юридические документы, существующие сегодня в мире, были переведены на крымскотатарский язык, таким образом, содействовать развитию отраслевого юридического крымскотатарского языка, а со временем способствовать появлению хорошего крымскотатарского словаря юридических терминов», — добавила Бариева. 

Филолог пояснила, что после тотальной депортации крымскотатарского народа из его исторической родины в 1944 году крымскотатарский язык на протяжении нескольких десятилетий был запрещен и не имел возможности полноценно развиваться. В течение многих лет крымские татары были лишены возможности изучать родной язык в дошкольных учреждениях, школах и университетах в местах депортации. Не было языковых лабораторий крымскотатарского языка, которые бы занимались сохранением и развитием языка.

«Именно поэтому к работе над переводом данного документа был привлечен не один переводчик, а экспертная группа, состоящая из публицистов, филологов и юриста-международника.  Очень важно работая над переводами подобных документов работать с первоисточником, а именно, осуществлять перевод с языка оригинала, то есть английского или французского, а не с русского языка», — подытожила она.

Напомним, что 10 ноября, Крымскотатарский Ресурсный Центр при поддержке Представительства Фонда Конрада Аденауэра в Украине в информационном агентстве «Укринформ» представил официальный перевод Конвенции о защите прав человека и основных свобод на крымскотатарском языке. Более того, Крымскотатарский Ресурсный Центр уже не в первый раз занимается переводом международных документов. 24 октября 2019 годабыла представлена ​​Всеобщая декларация прав человека на крымскотатарском языке.