У четвер, 21 лютого, у прес-центрі «Главкому», у міжнародний день рідної мови, Кримськотатарський Ресурсний Центр заявив про початок роботи над офіційним перекладом Загальної декларації прав людини кримськотатарською мовою. За словами представників організації, цей процес уже ведеться експертами КРЦ і кінцевим результатом має стати офіційна реєстрація переведення документа до ООН.
За словами Ескендера Барієва, Голови правління КРЦ, члена Меджлісу кримськотатарського народу, декларація має світовий рекорд за кількістю перекладів і доступна більш ніж 500 мовами, проте немає офіційного перекладу кримськотатарською.
«Таким чином, ми ставимо собі за мету – офіційно зареєструвати Загальну декларацію прав людини кримськотатарською мовою в ООН», – зазначив Барієв.
Голова правління КРЦ наголошує на актуальності даної ініціативи і тим, що 2019 рік згідно з резолюцією ООН 71/178 (A/RES/71/178) є Міжнародним роком мов корінних народів.
«Реєстрація перекладу документа кримськотатарською мовою в ООН буде демонстрацією суб’єктності кримськотатарського народу та прихильності до верховенства права», – заявив Барієв.
Він сказав, що на сьогоднішній день сформовано робочу експертну групу з філологів, публіцистів та юристів, які займатимуться офіційним перекладом документа.
«До експертної групи увійшли професійні філологи, публіцисти та юристи, які мають науковий ступінь та досвід у реалізації подібних проектів», – зауважив Голова правління КРЦ.
Надалі юристи КРЦ займатимуться професійним супроводом подання перекладу документа до компетентних органів ООН.
Як зазначив Ельвір Сагірман, менеджер з комунікацій КРЦ, на сьогоднішній день вже є напрацьований матеріал з цієї ініціативи. Він зазначив, що у 2018 році відзначалося 70 років з дня ухвалення Загальної декларації прав людини, і ООН ініціював кампанію «Stand up for Human Rights!», до якої Кримськотатарський Ресурсний Центр активно приєднався і переклав статті декларації кримськотатарською мовою, проте переклад був не офіційний.
«Ми активно приєдналися до цієї кампанії і протягом року записали сотні людей різних національностей, які прочитали на відео статті із Загальної декларації прав людини кримськотатарською мовою. Таким чином, ми всі продемонстрували нашу прихильність до прав людини, оскільки саме Загальна декларація прав людини наділяє нас усіх правами та можливостями», – розповів Сагірман.
Він додав, що фінальним результатом цієї роботи став відеоролик «Вставайте за права людини в Криму!», в якому люди з різних куточків планети, різних національностей та віросповідань зачитали статті з Декларації кримськотатарською мовою. Також у відеоматеріалі лідери кримськотатарського народу та члени Меджлісу розповіли про важливість цієї ініціативи для кримськотатарського народу та доведення її до логічного завершення – реєстрації в ООН.
За словами Світлани Кузьміни, директора Інституту філології та журналістики ТНУ ім. В.І. Вернадського, кримськотатарська мова перебуває під великим ризиком зникнення, і ініціатива КРЦ з перекладу Декларації на кримськотатарську мову сприятиме збереженню та розвитку мови.
«Ця ініціатива безумовно сприятиме тому, щоб кримськотатарська мова зберігалася. Для України та для нашого Таврійського національного університету ця ініціатива важлива тим, що ми можемо на її підставі вживати заходів, які сприятимуть згуртуванню наукової та громадянської спільноти навколо проблеми вивчення кримськотатарської мови. Робота над перекладом Декларації ООН про права людини кримськотатарською мовою дасть поштовх лінгвістичним студіям, науковим дослідженням. У них буде можливість подолати імперські міфи, які досі панують у свідомості не лише істориків, а й наукової та широкої громадськості. Крім того, ця ініціатива допоможе не лише збереженню, а й розвитку кримськотатарської мови», – переконана Кузьміна.
Також вона зазначила, що дана ініціатива буде першою для розвитку Центру кримськотатарських студій, заснованого у ТНУ, який орієнтується на широке коло питань: історичних, культурних, філологічних, політичних та ін., пов’язаних із Кримом.
Ескендер Барієв додав, що Центр кримськотатарських студій, ініційований КРЦ спільно з ТНУ, спрямований на збереження та розвиток кримськотатарської мови.
Ескендер Барієв додав, що Центр кримськотатарських студій, ініційований КРЦ спільно з ТНУ, спрямований на збереження та розвиток кримськотатарської мови.
Переклад Загальної декларації прав людини здійснюватиметься за підтримки Представництва “Фонду Фрідріха Науманна за Свободу” в Україні.
Загальна декларація прав людини – рекомендований для всіх країн – членів ООН документ, ухвалений на третій сесії Генеральної Асамблеї ООН резолюцією 217 А (III) (Міжнародний пакт з прав людини) від 10 грудня 1948 року. Текст Декларації є першим глобальним визначенням прав, які мають усі люди. Складається із 30 статей та є частиною Міжнародного білля про права людини.