КРЦ представил Всеобщую декларацию прав человека на крымскотатарском языке

24 октября, 2019

В четверг, 24 октября, в Украинском кризисном медиа-центре Крымскотатарский Ресурсный Центр и Меджлис крымскотатарского народа представили Всеобщую декларацию прав человека на крымскотатарском языке. Спикеры рассказали об особенностях и важности данного перевода, а также о значимости и перспективах переведенного документа как фактора субъектности коренного народа.


В мероприятии приняли участие:
1. Эскендер Бариев — Глава правления Крымскотатарского Ресурсного Центра, член Меджлиса крымскотатарского народа;
2. Борис Бабин — профессор, доктор юридических наук;
3. Бекир Мамутов — кандидат филологических наук, публицист, главный редактор газеты «Къырым»;
4. Зера Бекирова — публицист, главный редактор газеты «Яны дюнья» 2012-2018 гг.;
5. Тамила Сеитягьяева — кандидат филологических наук, преподаватель ТНУ им. В.И.Вернадского.

По словам Эскендера Бариева, Главы правления КРЦ, члена Меджлиса крымскотатарского народа, декларация имеет мировой рекорд по количеству переводов и доступна более чем на 500 языках, однако до сегодняшнего дня не было официального перевода на крымскотатарский. Он отметил, что КРЦ ставил перед собой цель перевести данный документ на язык коренного народа с дальнейшей официальной регистрацией в ООН.

«Сегодня происходит историческое событие. Именно сегодня мы заявляем о том, что впервые, не только в истории крымскотатарского народа, но и мировой истории, текст основополагающего правового документа – Всеобщая декларация прав человека – переведен на крымскотатарский язык. Будут проведены дальнейшие процедуры, чтобы этот текст был зарегистрирован в ООН на крымскотатарском языке», – сказал член Меджлиса.

Глава правления КРЦ подчеркивает актуальность данной инициативы и тем, что 2019 год согласно резолюции ООН 71/178 (A/RES/71/178) является Международным годом языков коренных народов.

«Регистрация перевода документа на крымскотатарском языке в ООН будет являться демонстрацией субъектности крымскотатарского народа и приверженности к верховенству права», – заявил Бариев.

Профессор, доктор юридических наук Борис Бабин, который принимал консультативное участие в переводе, отметил важность такого документа и подчеркнул, что любому народу, тем более коренному, важно иметь понимание и виденье основ мирового порядка, основ прав человека на своем родном языке.

Для перевода Декларации на крымскотатарский язык была сформирована рабочая экспертная группа из филологов, публицистов и юристов. По их словам, данная инициатива является очень важной в контексте сохранения и развития крымскотатарского языка. Также перевод документа позволит сплотить людей вокруг проблемы изучения крымскотатарского языка и даст толчок к новым научным исследованиям. 

На сегодняшний день юристы КРЦ начали заниматься профессиональным сопровождением подачи перевода документа в компетентные органы ООН.

Перевод Всеобщей декларации прав человека осуществлялся при поддержке Представительства "Фонда Фридриха Науманна за Свободу" в Украине.

Всеобщая декларация прав человека — рекомендованный для всех стран — членов ООН документ, принятый на третьей сессии Генеральной Ассамблеи ООН резолюцией 217 А (III) («Международный пакт о правах человека») от 10 декабря 1948 года. Текст Декларации является первым глобальным определением прав, которыми обладают все люди. Состоит из 30 статей и является частью Международного билля о правах человека.

Всеобщая декларация прав человека на крымскотатарском языке (кириллица)

Всеобщая декларация прав человека на крымскотатарском языке (латиница)

Фото: УКМЦ

Пресс-служба Крымскотатарского Ресурсного Центра